[日本語から英語への翻訳依頼] 友達をお姫様だっこするのやめてほしい。普通友達にそんなことする?私はあなたがそれをしているところを見ていてちょっと嫌な気持ちになります。 よくRisaを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 big_baby_duck さん [削除済みユーザ] さん giseok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

caph328による依頼 2015/10/25 11:39:18 閲覧 3619回
残り時間: 終了

友達をお姫様だっこするのやめてほしい。普通友達にそんなことする?私はあなたがそれをしているところを見ていてちょっと嫌な気持ちになります。

よくRisaをだっこするでしょ?

あなたが友達をだっこするのをやめてくれたらいいな。普通友達にそんなことするかな?これも文化の違いなの?

big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/25 12:26:09に投稿されました
I want you to stop carrying your friend in your arms like a princess. Is an act like that an ordinary thing to do to a friend? I get to see you do it and mind that a little.

You often carry Risa in your arms, don't you?

It will be nice if you stop carrying a friend in your arms. I wonder if we normally do such a thing to our friend. Is this about a cultural difference, too?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/25 11:45:41に投稿されました
I want you to quit sweeping your friends up like a princess. I think people do not usually do that. I feel a bit uncomfortable when I see you do that.

You often sweep Risa up, don't you?

I would like you not to sweep someone up. I think normal people do not do that. Is that a cultural differences?
giseok
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/25 11:44:25に投稿されました
I want you to stop lifting over my friends into your arms. You are often doing that to your friends? it makes me feel offended a bit when I see that.

you are often hugging Risa, right?

I want you to stop hugging my friend. I wonder if you are usually doing that to your friends. Is it a culture difference?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。