Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 第一次石油危機後の民生用エネルギー消費は、1973年から1978年まで年平均2.9%で増加を続けた。年11%程度の増加を示した石油危機前の1965年から1...

翻訳依頼文
第一次石油危機後の民生用エネルギー消費は、1973年から1978年まで年平均2.9%で増加を続けた。年11%程度の増加を示した石油危機前の1965年から1973年までと比較すると4分の1に減速したものの、民生エネルギーはマイナス成長に陥らなかった。これは日本の家庭では、欧米に比べエネルギー消費水準がまだ低く、生活必需性が強かったため節約することが難しかったことによる。節約努力はスイッチをこまめに消す、お風呂にまとまって入る、就寝時間を早くするなどの身近な節約が中心であった。
yukio さんによる翻訳
After the first oil crisis, the energy consumption in homes increased at average annual growth rate of 2.9% from 1973 to 1978. When comparing the energy consumption in homes in 1965 with that in 1990, althugh they saved a quarter of all their energy consumption, it increased 20% every year and did not decrease. It is because, fistly, Japan's energy consumption in homes was lower than that of the western countries, and secondly, in most Japanese households the energy is absolutely necessary to live. Therefore, they saved energy mainly by turning off diligently electricity, sharing a bath together and going to sleep early.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yukio yukio
Starter