Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは この度は当店でご購入ありがとうございます。 残念ながらリチウム電池内臓の商品はドイツへ送ることができません。 あなたの力になれず大変申し訳あり...
翻訳依頼文
こんにちは
この度は当店でご購入ありがとうございます。
残念ながらリチウム電池内臓の商品はドイツへ送ることができません。
あなたの力になれず大変申し訳ありません。
いつかあなたの力になれることを願っています。
発送前ですので請求は発生しておりませんのでご安心ください。
商品のキャンセル方法をご案内させていただきます。
キャンセル方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から商品のキャンセルルクエストをお願い致します。
これで手続きは完了です。
あなたに幸運がありますように!
この度は当店でご購入ありがとうございます。
残念ながらリチウム電池内臓の商品はドイツへ送ることができません。
あなたの力になれず大変申し訳ありません。
いつかあなたの力になれることを願っています。
発送前ですので請求は発生しておりませんのでご安心ください。
商品のキャンセル方法をご案内させていただきます。
キャンセル方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から商品のキャンセルルクエストをお願い致します。
これで手続きは完了です。
あなたに幸運がありますように!
kaolie
さんによる翻訳
Bonjour,
Merci de votre achat sur notre site.
Malheureusement, nous ne pouvons pas livrer des pilles en lithium en Allemagne.
Nous sommes navrés de ne pas pouvoir répondre à votre attente.
Toutefois nous restons à votre disposition pour tout autre renseignement.
Sachez que le règlement n’a pas été finalisé car l’expédition n’a pas eu lieu.
Voici comment procéder la demande d’annulation de votre commande.
La procédure d’annulation.
Connectez-vous sur B.
A partir de l’historique de commande, choisissez annulation de commande.
Ainsi la procédure est terminée.
Cordialement.
Merci de votre achat sur notre site.
Malheureusement, nous ne pouvons pas livrer des pilles en lithium en Allemagne.
Nous sommes navrés de ne pas pouvoir répondre à votre attente.
Toutefois nous restons à votre disposition pour tout autre renseignement.
Sachez que le règlement n’a pas été finalisé car l’expédition n’a pas eu lieu.
Voici comment procéder la demande d’annulation de votre commande.
La procédure d’annulation.
Connectez-vous sur B.
A partir de l’historique de commande, choisissez annulation de commande.
Ainsi la procédure est terminée.
Cordialement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
kaolie
Starter (High)
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...