Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の問い合わせの返信がいまだに届いていません。 あれから3通の迷惑メールを受信しました。必要ならメールを転送します。 また運営している自分のサイトにベ...
翻訳依頼文
以下の問い合わせの返信がいまだに届いていません。
あれから3通の迷惑メールを受信しました。必要ならメールを転送します。
また運営している自分のサイトにベトナムからのアクセスがあり
おそらくいやがらせをしようとしていると思います。(ログインしようとしている形跡があります)
アクセスログを見ると1つのサイトだけではなくいろいろ調べて複数のサイトにアクセスしています
ただしこちらは正確な証拠はありません。
とにかく厳重な処罰と具体的な対応策、返金処理の可否を教えてください。非常に不安です。
あれから3通の迷惑メールを受信しました。必要ならメールを転送します。
また運営している自分のサイトにベトナムからのアクセスがあり
おそらくいやがらせをしようとしていると思います。(ログインしようとしている形跡があります)
アクセスログを見ると1つのサイトだけではなくいろいろ調べて複数のサイトにアクセスしています
ただしこちらは正確な証拠はありません。
とにかく厳重な処罰と具体的な対応策、返金処理の可否を教えてください。非常に不安です。
14pon
さんによる翻訳
I am still waiting for your answer to the following inquiry.
I have received three more spam mails since then. I can transfer them to you if you need.
Also, my website has been accessed from Viet Nam, and it seems that they were trying to abuse me (there remain signs of log-ins tried).
The access log shows that they accessed multiple websites, not only one. They must have researched.
But I have no definite evidence.
I request for a justified panishment on them and specific countermeasures, and let me know if a refund is possible or not. I am so worried.
I have received three more spam mails since then. I can transfer them to you if you need.
Also, my website has been accessed from Viet Nam, and it seems that they were trying to abuse me (there remain signs of log-ins tried).
The access log shows that they accessed multiple websites, not only one. They must have researched.
But I have no definite evidence.
I request for a justified panishment on them and specific countermeasures, and let me know if a refund is possible or not. I am so worried.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...