Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 誤って全額払い戻しをしてしまいました。 あなたにお送りした商品は偽造ではなく間違いなくオリジナルです。 私はあなたの気持ちを尊重し一部返金と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん nyincali さん ozsamurai_69 さん thoeeyuen さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/04/14 17:39:25 閲覧 1628回
残り時間: 終了

こんにちは。
誤って全額払い戻しをしてしまいました。
あなたにお送りした商品は偽造ではなく間違いなくオリジナルです。
私はあなたの気持ちを尊重し一部返金という形で解決したい。
返信をいただけない場合はebayに払い戻しキャンセルの依頼をします。
このあと、paypalを通して一部返金の請求書を送ります。
私はこれからもあなたと良い関係を築いていきたい。
良いお返事を期待しております。
ありがとう。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 18:04:51に投稿されました
Hello
I accidently made a full refund to you.
The item I sent to you was truely a genuine item, not a fake item.
I do respect your feeling, so I would like to make a partial refund as a solution.
I will request ebay to cancel the refund if we do not reveice your response.
I will send an invoice for the partial refund through paypal later.
I wish to build a good relationship with you.
Looking forward to hear from you.
Thank you.
nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 17:55:32に投稿されました
Hi,
I accidentally did a full refund.
The item I sent you is not a counterfeit, but original.
By thinking of how you feel, I want to give you a partial refund to solve this issue.
If I don't get your response, I will ask ebay to cancel a refund.
Afrer this, I will have send you the invoice for a partial refund through Paypal.
I want to keep building a good relationship with you.
I look forward to hearing from you.
Thank you.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 17:50:21に投稿されました
Goof afternoon,
I have mistakenly given you a full purchase price refund.
The item I sent to you was genuine and original.
In order to respect your feelings I decided to issue a partial refund.
Where there has been no communication received I will request a return of payment from cancellation eBay.
After that a partial refund invoice will arrive through PayPal.
I hope we can maintain a good relationship.
I am looking forward to a positive reply.
Thank you.
thoeeyuen
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 17:52:05に投稿されました
Hi. Sorry I've made a mistake of refund in full amount. The item that you received is definitely an original. I hope that we can settle this by refund you certain amount.
If there is no reply from your side, I will cancel the full amount refund on ebay. In return, I will request for the certain amount refund.
I wish we can continue our business relationship in future.
Looking forward your reply.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

ebayでのやり取り

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。