翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/14 17:52:05

日本語

こんにちは。
誤って全額払い戻しをしてしまいました。
あなたにお送りした商品は偽造ではなく間違いなくオリジナルです。
私はあなたの気持ちを尊重し一部返金という形で解決したい。
返信をいただけない場合はebayに払い戻しキャンセルの依頼をします。
このあと、paypalを通して一部返金の請求書を送ります。
私はこれからもあなたと良い関係を築いていきたい。
良いお返事を期待しております。
ありがとう。

英語

Hi. Sorry I've made a mistake of refund in full amount. The item that you received is definitely an original. I hope that we can settle this by refund you certain amount.
If there is no reply from your side, I will cancel the full amount refund on ebay. In return, I will request for the certain amount refund.
I wish we can continue our business relationship in future.
Looking forward your reply.
Thank you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/04/14 18:53:05

元の翻訳
Hi. Sorry I've made a mistake of refund in full amount. The item that you received is definitely an original. I hope that we can settle this by refund you certain amount.
If there is no reply from your side, I will cancel the full amount refund on ebay. In return, I will request for the certain amount refund.
I wish we can continue our business relationship in future.
Looking forward your reply.
Thank you.

修正後
Hello.
I issued a full refund by mistake. Please rest assured that the item that you received is definitely an original. "私はあなたの気持ちを尊重し" is missing. I hope that we can settle this by a partial refund.
If I do not hear from you, I will ask eBay to cancel the full refund. Then, I will send you an invoice for the partial refund via PayPal.
I hope we can continue our business relationship in the future.
I look forward to your reply.
Thank you.

コメントを追加
備考: ebayでのやり取り