Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 誤って全額払い戻しをしてしまいました。 あなたにお送りした商品は偽造ではなく間違いなくオリジナルです。 私はあなたの気持ちを尊重し一部返金と...
翻訳依頼文
こんにちは。
誤って全額払い戻しをしてしまいました。
あなたにお送りした商品は偽造ではなく間違いなくオリジナルです。
私はあなたの気持ちを尊重し一部返金という形で解決したい。
返信をいただけない場合はebayに払い戻しキャンセルの依頼をします。
このあと、paypalを通して一部返金の請求書を送ります。
私はこれからもあなたと良い関係を築いていきたい。
良いお返事を期待しております。
ありがとう。
誤って全額払い戻しをしてしまいました。
あなたにお送りした商品は偽造ではなく間違いなくオリジナルです。
私はあなたの気持ちを尊重し一部返金という形で解決したい。
返信をいただけない場合はebayに払い戻しキャンセルの依頼をします。
このあと、paypalを通して一部返金の請求書を送ります。
私はこれからもあなたと良い関係を築いていきたい。
良いお返事を期待しております。
ありがとう。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Goof afternoon,
I have mistakenly given you a full purchase price refund.
The item I sent to you was genuine and original.
In order to respect your feelings I decided to issue a partial refund.
Where there has been no communication received I will request a return of payment from cancellation eBay.
After that a partial refund invoice will arrive through PayPal.
I hope we can maintain a good relationship.
I am looking forward to a positive reply.
Thank you.
I have mistakenly given you a full purchase price refund.
The item I sent to you was genuine and original.
In order to respect your feelings I decided to issue a partial refund.
Where there has been no communication received I will request a return of payment from cancellation eBay.
After that a partial refund invoice will arrive through PayPal.
I hope we can maintain a good relationship.
I am looking forward to a positive reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...