Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 確かに日本代表ではサイドでプレーすることが多いです 日本代表には本田という選手がいてサイドでのプレーができないので仕方がありません もっとパスを出せる選...
翻訳依頼文
確かに日本代表ではサイドでプレーすることが多いです
日本代表には本田という選手がいてサイドでのプレーができないので仕方がありません
もっとパスを出せる選手が中盤に欲しいですね(例えばPirloのような)
日本代表にも遠藤という非常に優れたパサーがいます
「香川のような選手がこんな使われ方をしているのを見ると涙が出る」とドルトムントのクロップが言ってましたが、先日のように遠めからミドルシュートを打つ必死な姿を見るとちょっと切ないですね
日本では他のチームに移って欲しいという声が多いですよ
日本代表には本田という選手がいてサイドでのプレーができないので仕方がありません
もっとパスを出せる選手が中盤に欲しいですね(例えばPirloのような)
日本代表にも遠藤という非常に優れたパサーがいます
「香川のような選手がこんな使われ方をしているのを見ると涙が出る」とドルトムントのクロップが言ってましたが、先日のように遠めからミドルシュートを打つ必死な姿を見るとちょっと切ないですね
日本では他のチームに移って欲しいという声が多いですよ
yoppo1026
さんによる翻訳
It is true that the representative players of Japan often play at side.
Mr. Honda, one of the representative players of Japan, cannot play at side, which cannot be helped.
I wish there were more players in the middle who can pass (such as Pirlo, for example).
There is an excellent passer, Mr. Endo in the representative players of Japan.
Crop of Dortmund said, "When I see that an excellent player like Kagawa is used as such, tears come out." Certainly I felt a little pain in my chest when I saw him shooting from a distance the other day.
Many Japanese say they want him to move to another team.
Mr. Honda, one of the representative players of Japan, cannot play at side, which cannot be helped.
I wish there were more players in the middle who can pass (such as Pirlo, for example).
There is an excellent passer, Mr. Endo in the representative players of Japan.
Crop of Dortmund said, "When I see that an excellent player like Kagawa is used as such, tears come out." Certainly I felt a little pain in my chest when I saw him shooting from a distance the other day.
Many Japanese say they want him to move to another team.