Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 直接問い合わせたところ、下記のとおり返事がありました。 「xxxxx」 おそらくBracketsはMYUSのスタッフが捨ててしまった もしくは、 日...
翻訳依頼文
直接問い合わせたところ、下記のとおり返事がありました。
「xxxxx」
おそらくBracketsはMYUSのスタッフが捨ててしまった
もしくは、
日本への輸送中に紛失したかのどちらかだと思います。
なぜなら、私が一つ目の荷物を受け取ったとき荷物にバンパーのみが入っていましたが、梱包がかなり破れていました。
一つ目の荷物にも二つ目の荷物にもBracketsは入っていませんでした。
「xxxxx」
おそらくBracketsはMYUSのスタッフが捨ててしまった
もしくは、
日本への輸送中に紛失したかのどちらかだと思います。
なぜなら、私が一つ目の荷物を受け取ったとき荷物にバンパーのみが入っていましたが、梱包がかなり破れていました。
一つ目の荷物にも二つ目の荷物にもBracketsは入っていませんでした。
14pon
さんによる翻訳
I directly inquired with them and the following is their answer:
I assume this was either of the cases where MyUS staff threw the brackets away, or the brackets were lost in transit to Japan.
I assume like this because the first package contained only a bumper and the wrapping was badly torn when I received it.
Neither the first or the second package contained any bracket.
(訳注: 最初の文章、直接問い合わせた相手がMyUSなら、I directly inquired with MyUS としてください。them の代わりに。MyUSでないなら、その会社名を入れてください)
I assume this was either of the cases where MyUS staff threw the brackets away, or the brackets were lost in transit to Japan.
I assume like this because the first package contained only a bumper and the wrapping was badly torn when I received it.
Neither the first or the second package contained any bracket.
(訳注: 最初の文章、直接問い合わせた相手がMyUSなら、I directly inquired with MyUS としてください。them の代わりに。MyUSでないなら、その会社名を入れてください)