Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 売る場所は日本国内になります。 具体的に考えているのは、 展示会等へ出店すれば多くの注目を集める事となり取引依頼は殺到するでしょうが 数が少ないとい...
翻訳依頼文
売る場所は日本国内になります。
具体的に考えているのは、
展示会等へ出店すれば多くの注目を集める事となり取引依頼は殺到するでしょうが
数が少ないという事ですので
東京のおしゃれなこだわりのある家具屋さんでの少量の販売になるかと思います。
数量があればネット販売も可能ですが、1点1点、きちんと説明して売れないので
ネット販売はしない方がいいかもしれません。
販売の権利を任せて頂ければ、どのような形態での販売が希望なのか
貴社のご要望にお答えできます。
宜しくお願いいたします。
具体的に考えているのは、
展示会等へ出店すれば多くの注目を集める事となり取引依頼は殺到するでしょうが
数が少ないという事ですので
東京のおしゃれなこだわりのある家具屋さんでの少量の販売になるかと思います。
数量があればネット販売も可能ですが、1点1点、きちんと説明して売れないので
ネット販売はしない方がいいかもしれません。
販売の権利を任せて頂ければ、どのような形態での販売が希望なのか
貴社のご要望にお答えできます。
宜しくお願いいたします。
14pon
さんによる翻訳
The market will be in Japan.
What I have in mind is:
Exhibition will garner many inquiries, but with the quantity of the product being rather small, I think it will be sold at not-large fashionable and select furniture stores in Tokyo, in small quantities.
Large quantities should suit for web-sales, but you cannot explain the product in depth by this method, so I do not think web-sales is not for this product.
If you grant the exclusive sales right to us, we will comply with your request as to what sales method you would prefer.
Thank you for your consideration.
What I have in mind is:
Exhibition will garner many inquiries, but with the quantity of the product being rather small, I think it will be sold at not-large fashionable and select furniture stores in Tokyo, in small quantities.
Large quantities should suit for web-sales, but you cannot explain the product in depth by this method, so I do not think web-sales is not for this product.
If you grant the exclusive sales right to us, we will comply with your request as to what sales method you would prefer.
Thank you for your consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...