Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] AZ 評価 こんにちは ご連絡ありがとうございます。 この度はご迷惑をお掛けして申し訳ありません。 深くお詫び申し上げます。 今回はあなたのお力になれず残...
翻訳依頼文
AZ 評価
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
この度はご迷惑をお掛けして申し訳ありません。
深くお詫び申し上げます。
今回はあなたのお力になれず残念です。
これ以上あなたへ迷惑はかけたくありません。
すぐに全額の返金の手続きが完了しました。
私は再発防止をするために配送業者へ強く抗議します。
あんたに幸運がありますように。
Ps
最後に私からお願いがあります。
返金が確認できましたら評価1の削除とクレームの撤回をお願いできます
でしょうか。どうぞよろしくお願い致します。
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
この度はご迷惑をお掛けして申し訳ありません。
深くお詫び申し上げます。
今回はあなたのお力になれず残念です。
これ以上あなたへ迷惑はかけたくありません。
すぐに全額の返金の手続きが完了しました。
私は再発防止をするために配送業者へ強く抗議します。
あんたに幸運がありますように。
Ps
最後に私からお願いがあります。
返金が確認できましたら評価1の削除とクレームの撤回をお願いできます
でしょうか。どうぞよろしくお願い致します。
kaolie
さんによる翻訳
AZ
Bonjour,
Merci de nous avoir contactés.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour cette gêne.
Nous sommes vraiment désolés et sommes navrés de ne pas être à la hauteur de votre attente.
Nous avons entamé la procédure de remboursement.
Sachez que nous allons faire une réclamation aupres de compagnie de transport pour que ce fait ne reproduise plus jamais.
Nous vous souhaitons une bonne continuation.
PS
Nous avons une faveur à vous demander.
Est -il possible de supprimer l'évaluation 1 et de retirer votre réclamation après avoir reçu le remboursement ? Merci de votre geste.
Cordialement.
Bonjour,
Merci de nous avoir contactés.
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour cette gêne.
Nous sommes vraiment désolés et sommes navrés de ne pas être à la hauteur de votre attente.
Nous avons entamé la procédure de remboursement.
Sachez que nous allons faire une réclamation aupres de compagnie de transport pour que ce fait ne reproduise plus jamais.
Nous vous souhaitons une bonne continuation.
PS
Nous avons une faveur à vous demander.
Est -il possible de supprimer l'évaluation 1 et de retirer votre réclamation après avoir reçu le remboursement ? Merci de votre geste.
Cordialement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kaolie
Starter (High)
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...