Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このキーボードは、アメリカ人に本当に大人気なんですよ あなたのボーイフレンドはきっと喜んでくれると思いますよ ボーイフレンドの誕生日に、私がお手伝いで...

翻訳依頼文
このキーボードは、アメリカ人に本当に大人気なんですよ

あなたのボーイフレンドはきっと喜んでくれると思いますよ

ボーイフレンドの誕生日に、私がお手伝いできるなんて嬉しいです


素敵な誕生日を過ごしてくださいね。


3/29までに商品をお届けすできるか、正直約束はできません

私がどんなに早く発送しても、税関の問題で到着までに時間がかかる場合があるからです

通常、EMSの速達の場合、日本から1週間ぐらいで到着すると思います。

注文後に追跡番号を教えるので、荷物の状況が確認できるようにさせて頂きます。
sujiko さんによる翻訳
This keyboard is very popular among Americans.
I am sure that your boyfriend will be delighted about it.
I am happy that I can help you on birthday of your boyfriend.

Have a wonderful birthday.

Honestly I cannot promise if I can send a product before or on March 29th.

No matter how promptly I send it, sometimes it takes time to be delivered due to problem at customs.

Usually if we use EMS, it will arrive in Japan about a week.
We will let you know tracking number after making an order, and thereby you will be
able to check status of the package.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する