Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 純粋な学問は果てがない到達感のない虚しさこそが貴重なものだと思った。 今でもそう思ってる。けれど自分も彼も もう自由な浮浪者ではない。自分は大人になれたの...
翻訳依頼文
純粋な学問は果てがない到達感のない虚しさこそが貴重なものだと思った。 今でもそう思ってる。けれど自分も彼も もう自由な浮浪者ではない。自分は大人になれたのだろうか...
sujiko
さんによる翻訳
I thought that studying in pure meaning is valuable in the fact that it is endless and we cannot reach goal.
i still believe so.
However, neither I nor he is homeless who can live as we like any more . Are we grown up to be adults?
i still believe so.
However, neither I nor he is homeless who can live as we like any more . Are we grown up to be adults?