Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そこでweb3システムのセキュリティ診断で豊富な専門知識を持つAとWeb1から始まりWeb2、web3の領域までITで社会基盤を支えてきたBが共同で、新た...

翻訳依頼文
そこでweb3システムのセキュリティ診断で豊富な専門知識を持つAとWeb1から始まりWeb2、web3の領域までITで社会基盤を支えてきたBが共同で、新たに「web3セキュリティ診断サービス」の提供を開始し、Web2からweb3領域までをカバーした包括的なセキュリティ対策を支援します。

*2:あらかじめ契約の履行条件をブロックチェーン上でプログラムしておくことで、取引を自動的に実行する仕組み

■特長
「web3セキュリティ診断サービス」の特長は以下の通りです。
uchimaki_japan さんによる翻訳
Therefore, leveraging the extensive expertise of A in web3 system security diagnostics and the foundational IT support provided by B from Web1 through Web2 to web3, we are jointly launching a new “web3 Security Diagnostic Service.” This service will support comprehensive security measures covering the entire spectrum from Web2 to web3.

*2: A mechanism that automatically executes transactions by pre-programming the conditions of contract fulfillment on the blockchain.

■ Features The features of the “web3 Security Diagnostic Service” are as follows:
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
uchimaki_japan uchimaki_japan
Standard
国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、並びに通訳業務、関連事業及び法務分野の翻訳業務を担当した。他方では、外資系企業の外国人従業員を対象にした...
相談する