Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
試験対策
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 試験対策
翻訳依頼文
試験対策
yoppo1026
さんによる翻訳
test preparation
preparation for tests
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
4文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
36円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ランバードマークとランバードマークの縁取りの色は同じ黒にはできません。 少し色を変えてください。 MIZUNOの文字を入れられるかどうかは一度ミズノと交渉して見ます。
日本語 → 英語
私が販売した剃刀は、実際に使用出ます 私は多くの剃刀を販売してきたが、最高の切れ味です ただし、剃刀は砥石との相性があり、粒度が細かすぎると、逆に切れ味が悪くなります 例えば、日本の鋼は粒度が#8000で研ぎますが、中国の鋼は#5000で研いだほうが切れ味はいいのです 剃刀の表と裏の刃を研ぐ回数でも切れ味は変わります 剃刀のほとんどのトラブルは、砥石に問題があります 私がおすすめする砥石をリンクしておきます もう一度、返品を考え直してください 本当に$500はお得なお買い物だったと思います
日本語 → 英語
オーストラリア:Cさん 日本:Eさん 通訳:Fさん 通訳者は、会議5分前に入室し、待機しています。 日本メンバーは、早めに入室し、音声確認をお願いいたします。 通訳品質維持の為、ご協力をお願いします。 ・できる限り安定したネット接続状況下でご参加ください。 ・発言時以外はミュート設定をお願いします。 ・発話の際は聞きとりやすい発話ペース、明瞭な発言、簡潔な文章を心がけていただけると、通話品質が向上します。 ・通訳が訳出ししている間は、適宜通訳のために待っていただく必要があります。
日本語 → 英語
田中さんも、問題ないことが確認できましたので、 後ほどインビテーションを送ります。 調整にご協力いただきありがとうございました。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,631人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する