Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちわ! 今回は私達のショップから商品を購入してくれて本当にありがとう! 少しおまけを付けておきますね! これは日本の伝統文化です。 【折り紙】と...

翻訳依頼文
こんにちわ!
今回は私達のショップから商品を購入してくれて本当にありがとう!


少しおまけを付けておきますね!
これは日本の伝統文化です。
【折り紙】と言います!
この折り紙は、日本の障害を持った児童達が、頑張って作成したものです!
私達は、折り紙1つにつき、0.5$の支援金を障害児の支援センターに寄付させてもらいます。
あなたの購入金の一部が、日本の子供達の助けになっています!
本当にありがとうございます!
又、私達を利用してもらえると本当に嬉しいです!
宜しくお願い致します!

店主
kaolie さんによる翻訳
Bonjour !

Merci de votre achat sur notre site !

En guise de remerciement, nous y joindrons un petit cadeau.
Il s'agit d'un 【Origami 】 : une des cultures traditionnelles japonaises.
Ces origamis ont été élaborés par les enfants handicapés.
Nous verserons 0.5 USD par origami au centre de soutien pour les enfants invalides.
Ainsi une partie de votre commande aidera ces enfants japonais !
Nous tenons à vous remercier encore pour cette cause !
En espérant de vous revoir prochainement !
Cordialement.

Le Responsable de magasin

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kaolie kaolie
Starter (High)
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...