Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 購入を検討しています。 現在は各ページやカテゴリー、タグのタイトルが全て同じですが、今後、修正する予定はありませんか? あと広告枠を以下のような箇所に追加...
翻訳依頼文
購入を検討しています。
現在は各ページやカテゴリー、タグのタイトルが全て同じですが、今後、修正する予定はありませんか?
あと広告枠を以下のような箇所に追加してもらえると嬉しいです。
うんざりするような質問で申し訳ありません。
次のアップデートはまだ先ですか?
近日中にアップデートする予定はありますか?
もう既にサポートをしていないかもしれない。開発に飽きたのかもしれません。
私もメールを1回送ったけど返信がありました。最悪、XYZに言えば返金処理してくれると思いますよ。
現在は各ページやカテゴリー、タグのタイトルが全て同じですが、今後、修正する予定はありませんか?
あと広告枠を以下のような箇所に追加してもらえると嬉しいです。
うんざりするような質問で申し訳ありません。
次のアップデートはまだ先ですか?
近日中にアップデートする予定はありますか?
もう既にサポートをしていないかもしれない。開発に飽きたのかもしれません。
私もメールを1回送ったけど返信がありました。最悪、XYZに言えば返金処理してくれると思いますよ。
14pon
さんによる翻訳
I am considering to buying it.
At present, the titles on each page, category and tag are all the same. Do you plan to revise this? Also, I would be glad if you could add a space for ads in place shown below.
I am sorry to give you this boring question, but is the next update still a while away?
Do you plan to update it in the near future?
They may not be providing supports any longer. They may just get bored in developing something.
I did send an e-mail, and they answered. If you report to XYZ, I think you will get your money back at worst.
At present, the titles on each page, category and tag are all the same. Do you plan to revise this? Also, I would be glad if you could add a space for ads in place shown below.
I am sorry to give you this boring question, but is the next update still a while away?
Do you plan to update it in the near future?
They may not be providing supports any longer. They may just get bored in developing something.
I did send an e-mail, and they answered. If you report to XYZ, I think you will get your money back at worst.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...