Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] SIMカードの入手方法を調べたのですが、中古ショップやオークションでも売られていませんでした。どうやらドコモがプリベイドSIMの販売を禁止しているそうです...

翻訳依頼文
SIMカードの入手方法を調べたのですが、中古ショップやオークションでも売られていませんでした。どうやらドコモがプリベイドSIMの販売を禁止しているそうです。
申し訳ですが、SIMプリペイド分の返金で対応させて頂きたいと思います。

姉2人が長男と結婚したので、私が婿を取れと常に言われてます。父と祖母は私が結婚に興味が無いのは私の趣味のせいだと思っていて、時折父が私の部屋に入って趣味のグッズを勝手に捨てられます。ebayで売っているものはamazonの倉庫に置いているので安心ですが。
14pon さんによる翻訳
I searched for the way to get a SIM card, but found none was sold in either used shops or auctions. I heard that Docomo likely to have banned sales of SIM cards.
Although it is a very small amount, let me offer you a refund for the prepaid SIM price.

My two elder sisters have married to the eldest sons, I am always told to marry somebody who is willing to marry in our family. My father and grandma believe that my hobby is the obstacle to keep me away from marriage, and my father sometimes come into my room in my absence to throw away my hobby goods. The goods I sell on eBay are stored in Amazon warehouse, so they are safe.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...