Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] fr104707 その秘密こそが「心柱(しんばしら)」と呼ばれる構造なのです。 五重塔の内部は、相輪(そうりん)という塔の先端部を支持する「心柱」だけ...

翻訳依頼文
fr104707

その秘密こそが「心柱(しんばしら)」と呼ばれる構造なのです。

五重塔の内部は、相輪(そうりん)という塔の先端部を支持する「心柱」だけが一本でつながっています。

つまり真ん中は、吹抜けの中空構造になっていて、心柱は、塔体から構造的に独立しているのです。

五重塔が倒れない理由として一説には、心柱が振子となって揺れを押さえる効果があると考えられています。

そこで、スカイツリーの内部も吹き抜けにして、そこに心柱を設置することになりました。
3_yumie7 さんによる翻訳
fr104707

The secret is the structure called Shinbashira(Central pillar of a pagota).

Five stories of the inside of the pagota are connected only by Shin-bashira(central pillar) that supports the top part of the tower which is called Sorin.

In other words, the ceter has a open hollow structure and Shin-bashira is structurallyindependent from the tower body.

According to a theory, the reason why five story-pagota does not collapse is that Shinbashira has a roll of a pendulum and has an effect to control the moving.

So, they decided to build the inside of Sky Tree in wellhole style and set up Shin-bashira.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約19時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する