Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1)売上が増加した理由としては、2022年4月までコロナによるビジネス関係国の制限が厳しく、海外の営業活動がほとんど停止している状態でした。5月よりコロナ...
翻訳依頼文
1)売上が増加した理由としては、2022年4月までコロナによるビジネス関係国の制限が厳しく、海外の営業活動がほとんど停止している状態でした。5月よりコロナの制限も徐々に解除されて営業活動を再開しました。
既存の顧客はいたので売上はすぐに回復しました。
2)弊社は現在広いジャンルの商品、材料、システム開発を扱う総合商社をビジネスモデルとしております。
それにより多種多様の仕入れ先、業務委託先、パートナー企業が存在します。
顧客の要望によっては一度限りの仕入れも発生します。
既存の顧客はいたので売上はすぐに回復しました。
2)弊社は現在広いジャンルの商品、材料、システム開発を扱う総合商社をビジネスモデルとしております。
それにより多種多様の仕入れ先、業務委託先、パートナー企業が存在します。
顧客の要望によっては一度限りの仕入れも発生します。
steveforest
さんによる翻訳
1 The reason that increased the sales, was that the restrictions were strict towards relevant countries on business because of Covid-19 until April 2022 so business activities overseas were suspended.
Still, business activities gradually resumed as the restrictions were lifted in May. The sales recovered as there are existing customers.
2 Our company is a business model for a general trading company dealing with various genres, materials, and system development items. By doing so, we have multiple suppliers, subcontractors, and partners. There is a supplier that deals with the business once only depending upon a customer's request.
Still, business activities gradually resumed as the restrictions were lifted in May. The sales recovered as there are existing customers.
2 Our company is a business model for a general trading company dealing with various genres, materials, and system development items. By doing so, we have multiple suppliers, subcontractors, and partners. There is a supplier that deals with the business once only depending upon a customer's request.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...