Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店は年間1000個以上の商品を海外へ販売しています。 ドイツのお客様へも商品を多数発送していますが、今回のようなケースは初めてです。 その郵便配達員が...

翻訳依頼文
当店は年間1000個以上の商品を海外へ販売しています。
ドイツのお客様へも商品を多数発送していますが、今回のようなケースは初めてです。

その郵便配達員があなたへ伝えた税金が、もしあなたの国が定める法律に従った税金ならば我々は関与することが出来ません。

しかし売り手が支払わなかった不足税金などは聞いたことがありません。
それらの税金の詳細が記載された書類の写真を送っていただけますか?

我々はその書類を確認し、
お客様にこのような税金の支払い義務があるのか、A社へ問い合わせを行います。
shimauma さんによる翻訳
We sell more than 1000 pcs of products per year to customers abroad.
We have shipped many products to German customers as well and have never encountered a case like this.

If the tax that the deliveryman told you is imposed according to your country's law, we can not be involved.

However, we have never heard about the remaining tax that the seller failed to pay.
Could you please send us a picture of the document indicating the tax details?

We will check the document and ask A if you are obliged to pay such a tax.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
18分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...