Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no102303 掛塚(静岡県・磐田市) 掛塚は天竜川河口の街で江戸と大阪との水運の中継地点としても栄え、そのために江戸の文化が入り歴史として刻...

翻訳依頼文
no102303


掛塚(静岡県・磐田市)


掛塚は天竜川河口の街で江戸と大阪との水運の中継地点としても栄え、そのために江戸の文化が入り歴史として刻まれて今に残されています。


彦根(滋賀県・彦根市)


彦根は井伊氏のお城彦根城(国宝)の城下町として栄えました。そしてゆるキャラブームの火付け役になった「ひこにゃん」は彦根のキャラクターです。お城と共に江戸時代の街並を再現したキャッスルロードは必見です。
3_yumie7 さんによる翻訳
no102303


Kaketsuka(Shizuoka prefecture, Iwata city)

Kaketsuka is the estuarytown at the mouth of Tenryugawa River and prospered as the standing point of transpotation by water between Edo and Osaka. For this reason, Edo culture was brought to the city and has been kept in the history from that time to present.

Hikone(Shiga prefecture, Hikone city)

Hikone prospered as the castle town of Hikone castle(national treasure) constructed by Ii clan. "Hiko-nyan" Yurukyara(the promotional mascot character) which sparked "Yurukyara boom"is the mascot character of Hikone. The castle and the castle road which imitated the streetscape of Edo are must-see landmarks.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する