Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] mo89902 現代日本における「オタク」の定義 「オタク」という言葉が登場した当時は、自宅内で特定の趣味(アニメ・マンガ・ゲーム等)を満喫する人々のこ...

翻訳依頼文
mo89902

現代日本における「オタク」の定義
「オタク」という言葉が登場した当時は、自宅内で特定の趣味(アニメ・マンガ・ゲーム等)を満喫する人々のことを「オタク」(自宅にこもる人→お宅の主→オタク)と名付けて揶揄する意味合いがありました。
しかし、近年の「オタク」は活動域をお宅外にも広げ、また、アニメやマンガだけではなく何らかの趣味にのめりこむ人のことも「○○オタク」と呼称する時代になっています。
sujiko さんによる翻訳
Definition of Otaku in Japan currently

When the word "Otaku" appeared, it meant those who enjoy his or her own
hobby (animation, comic book and game,e tc.) at home. (Those who stay at home
→master of Otaku→Otaku), and it included making fun of it.

However, area where "Otaku" recently acts is not only at home but those who are devoted not only to
animation and comic book but also some hobbies are called "○○Otaku"these days.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
35分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する