Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no78803 箱根山(神奈川県) 箱根は首都圏で一番近くて交通の便の良いリゾート地として多くの観光客が国内だけでなく海外からも訪れます。 箱根は湯本...

翻訳依頼文
no78803

箱根山(神奈川県)

箱根は首都圏で一番近くて交通の便の良いリゾート地として多くの観光客が国内だけでなく海外からも訪れます。
箱根は湯本から大涌谷、さらに芦ノ湖と回遊して観光を楽しむルートが出来ています。

九重山(大分県)

九重山は九重連峰の総称で、主峰は久住山でどちらも「くじゅう」と読みます。そして、九重連峰の中岳は九州の最高峰となっています。

阿蘇山(熊本県)

cold7210 さんによる翻訳
no78803
Mt. Hakone (Kanagawa Prefecture)
Hakone is a resort destination which is the nearest from Metropolitan area and whose transportation is convenient, so many tourists visit there not only from Japan but also from foreign countries.
Hakone has routes to enjoy excursing and sightseeing from Yumoto to Owakudani, and Lake Ashino.
Mt. Kuju (Oita Prefecture)
Mt. Kuju(九重山) is the general name of Kuju mountain range, and the main mountain is Mt. Kuju(久住山), both pronounced “Kuju”. And Mt. Nakadake in Kuju mountain range is the highest mountain in Kyushu area.
Mt. Aso (Kumamoto Prefecture)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
184文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,656円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter