[日本語から英語への翻訳依頼] 空気中の埃や塵にフラッシュの光がそれらに反射して、カメラの方に戻って来ることがあります。 カメラにそれらが撮影されてしまうと、丸い白っぽい物体となって記録...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yoshihiroによる依頼 2015/03/16 22:22:06 閲覧 1974回
残り時間: 終了

空気中の埃や塵にフラッシュの光がそれらに反射して、カメラの方に戻って来ることがあります。
カメラにそれらが撮影されてしまうと、丸い白っぽい物体となって記録されます。
これは塵や埃のピンボケ画像です。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/16 22:24:39に投稿されました
Flash light can be reflected by dust and rubbish in the air and return toward the camera.
When it's photographed it's recorded as round white-like entity.
This is defocused image of dust and rubbish.
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/16 22:35:33に投稿されました
When flashlight reflects dust in the air, the light may come back to the camera.
When they are caught in the camera, they are recorded as whitish round objects.
These are defocus images of the dust.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。