Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph59305 ▼おわりに…… 文化の隆盛期に細分化が始まるの事実は歴史が証明するところではありますが、ジャパニメーションの歴史においてこの〝男の娘〟は...

翻訳依頼文
ph59305

▼おわりに……
文化の隆盛期に細分化が始まるの事実は歴史が証明するところではありますが、ジャパニメーションの歴史においてこの〝男の娘〟は細分化の最たる例の一端に思えてなりません。とにもかくにも〝かわいければ(萌えれば)なんでもよし!〟の日本において、確実に男の娘は人気を獲得しています。世界の眼から男の娘はどう映るのか、気になるところです。
cold7210 さんによる翻訳
ph59305
▼Finally…
The fact that a culture starts subdivision in its heyday is proven by the history, and the “boy-daughter” in the Japanimation history seems to be the most typical aspect of this example. In any case, in the Japanese anime notion that “if they are cute (moe), anything will be accepted!”, the boy-daughters has absolutely gotten popular. It is worth seeing how such boy-daughters are seen in the eyes from the world.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
176文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter