Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] al63102 ハイトーンボイスが特徴。 お笑い芸人にも負けない面白さも兼ね備える。 白塗りメイクをこよなく愛する。 速引きに定評がある。 LI...

翻訳依頼文
al63102

ハイトーンボイスが特徴。
お笑い芸人にも負けない面白さも兼ね備える。

白塗りメイクをこよなく愛する。


速引きに定評がある。
LIVEではコーラスも担当。


バッキングやアルペジオなどを得意とする。
機材へのこだわりが強い。
お気に入りのキャラクターは、ふなっしーである


女の子のようなキャラクターだが男性である。
見た目とは違う力強いベースプレイが魅力的。
cold7210 さんによる翻訳
al63102
His feature is high-tone voice.
He has the entertaining aspect competing with comedians.
He loves white-painted makeup very much.
He is well known for his shred guitar.
At live, he is in charge of chorus.
He is good at backing and arpeggio.
He has a strong preference of instrumental equipment.
His favorite character is Funasshi.
His character looks like girl, but actually he is male.
His powerful base play is totally different from his appearance, which is attractive.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
177文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter