Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 私の利用したクレジットカード会社に連絡をし、商品未着の為払い戻しの手続きを したいと申し出ましたが、お店からキャンセルの連絡が来ていないので、 お客側から...

翻訳依頼文
私の利用したクレジットカード会社に連絡をし、商品未着の為払い戻しの手続きを
したいと申し出ましたが、お店からキャンセルの連絡が来ていないので、
お客側からの申し出だけでは返金処理ができませんと言われてしまいました。
まずはそちらのお店がカード会社にキャンセルの手続きをしないと返金されないので
そちらで手続きを行って下さい。
もしくは、先にメールで連絡を貰っていた様に私の銀行口座へ振り込みで
返金をして下さい。
どちらの方法でいつ頃返金されるかご連絡下さい。
amite さんによる翻訳
私の利用したクレジットカード会社に連絡をし、商品未着の為払い戻しの手続きを
したいと申し出ましたが、お店からキャンセルの連絡が来ていないので、
お客側からの申し出だけでは返金処理ができませんと言われてしまいました。
Inizialmente, avevo richiesto alla compagnia della mia carte di credito la cancellazione dell’addebito effettuato sulla mia carda di credito per l’ordino non speditomi, ma me l'hanno rifutata spiegandomi che si può fare solo quando la cancellazione viene richieta dalla parte del negozio.

まずはそちらのお店がカード会社にキャンセルの手続きをしないと返金されないので
そちらで手続きを行って下さい。
Questa cancellazione, dovete gestirla dalla Vostra parte, altrimenti non ci riusciremmo.

もしくは、先にメールで連絡を貰っていた様に私の銀行口座へ振り込みで
返金をして下さい。
Oppure, come Lei mi aveva proposto nella Sua mail precedente, faccia un versamento alle coordinate bancarie del mio conto.

どちらの方法でいつ頃返金されるかご連絡下さい。
Ad ogni caso, informimi di quale di questi due modi verrò rimborsata e quando riceverò il denaro.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
amite amite
Starter