Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 0327 ご連絡ありがとうございます。 私からのメールの内容はBの商品の品番(●●)を 教えてほしいとの内容でした。 イタリア語が下手ですみません。 ...
翻訳依頼文
0327
ご連絡ありがとうございます。
私からのメールの内容はBの商品の品番(●●)を
教えてほしいとの内容でした。
イタリア語が下手ですみません。
あなたの力になれず申し訳ありません。
返金の手続きをご案内させていただきます。
返金手続き方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から商品のキャンセルまたは返品の選択をお願い致します。
これで手続きは終了です。
すぐに返金の手配をさせて頂きます。
詳細はBから連絡がいきます。
いつかあなたの力になれることを願っています。
良い一日を
ご連絡ありがとうございます。
私からのメールの内容はBの商品の品番(●●)を
教えてほしいとの内容でした。
イタリア語が下手ですみません。
あなたの力になれず申し訳ありません。
返金の手続きをご案内させていただきます。
返金手続き方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から商品のキャンセルまたは返品の選択をお願い致します。
これで手続きは終了です。
すぐに返金の手配をさせて頂きます。
詳細はBから連絡がいきます。
いつかあなたの力になれることを願っています。
良い一日を
amite
さんによる翻訳
0327
Salve, Grazie per averci contattato. La mia email pretendeva di chiederLe il numero dell'articolo (●●)su B. Le chiedo scusa per il mio italiano.
Vorremmo fare le nostre più sentite scuse per non esserLe stati utili questa volta. A continuazione Le spieghiamo come chiedere un rimborso:
-Acceda al Suo account su B.
-Dagli storici degli acquisti selezioni l’ordine e clicchi su "rimuovere l'articolo" o “restituire l'articolo”.
Con questo, è finito il processo. Provvederemo subito a rimborsare. I dettagli Le verranno comunicati da parte di B. Sperando di avere altre occasioni per poter essere utili, Le auguro una buona giornata. Cordiali saluti.
Salve, Grazie per averci contattato. La mia email pretendeva di chiederLe il numero dell'articolo (●●)su B. Le chiedo scusa per il mio italiano.
Vorremmo fare le nostre più sentite scuse per non esserLe stati utili questa volta. A continuazione Le spieghiamo come chiedere un rimborso:
-Acceda al Suo account su B.
-Dagli storici degli acquisti selezioni l’ordine e clicchi su "rimuovere l'articolo" o “restituire l'articolo”.
Con questo, è finito il processo. Provvederemo subito a rimborsare. I dettagli Le verranno comunicati da parte di B. Sperando di avere altre occasioni per poter essere utili, Le auguro una buona giornata. Cordiali saluti.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
amite
Starter