Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。お返事ありがとうございます。心配しないで下さい。誰に聞いたらよいか分からなかったので、もし機会があったらあなたに聞こうと思ってメモしてファイル...
翻訳依頼文
bonjour et merci ,pas de souci si il y a une opportunité je vous ai note a garde dans mon dossier ,si je puis me permettre je ne sais pas a qui m'adresser ,j'ai mis en vente des Kimono le 2 paraîtra dans la soiree ,si vous savez de quel pays proviennent' 'ils ;ils ont ete achete a l'epoque en Indochine (Vietnam) je ne sais pas si c'est Japonnais ou Chinois ;si vous ne savez pas ;pas de souci ; cordialement ;
amite
さんによる翻訳
こんにちは。お返事ありがとうございます。心配しないで下さい。誰に聞いたらよいか分からなかったので、もし機会があったらあなたに聞こうと思ってメモしてファイルに残しておいたのです。今日の夕方着物を二品出品します。もしどこの国の着物か分かれば教えていただけるとうれしいです。両方ともフランスがベトナムを統治していた時代に購入されたもので、日本製か中国製か分かりません。もし分からないようでも、心配はご無用です。ありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 416文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 936円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
amite
Standard