Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] そのドル紙幣は新札です、つまり全く新しくしわがなく、折り目、汚れもついていません。また、未流通です、つまり私が印刷後に触った初めての人であり、米国債のプラ...

翻訳依頼文
The dollar is in mint condition, which means it's brand new with no wrinkles, folds or dirt. It's uncirculated which means I am the first person to touch it since it was printed and sealed in plastic from the US Treasury. I hope that answers your question
cold7210 さんによる翻訳
このドル札は備品で、しわも折り目も汚れもない新品です。その紙幣はまだ他人の手に渡ったことのないものです。つまり、私がその紙幣が印刷されて米財務省からビニールで封がされてから振れた最初の人間ということです。あなたの質問の回答になっていれば幸いです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
255文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
574.5円
翻訳時間
6分
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter