Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご要望のギターを探しましたが、B社のゴールドはどこにも在庫がありません。 生産終了していて中古も見つかりませんでした。 代わりに私がLSタイプで手配可能...

翻訳依頼文
ご要望のギターを探しましたが、B社のゴールドはどこにも在庫がありません。
生産終了していて中古も見つかりませんでした。

代わりに私がLSタイプで手配可能なものを提案いたします。
8lb以下の重さのものはありません。やはり8.2~9.7lbほどの重量です。

また、B社製ではないのですがF社のゴールドはありますのでご検討ください。
こちらも日本製のハンドメイドでB社に優るとも劣らない素晴らしいギターを作るブランドです。
我々は、自社サイトの方が手数料が無いのでeモールより安く販売できます。
sujiko さんによる翻訳
I looked for the guitar you want, but I have not found Gold by B company in any company.
It has not been manufactured any more, and I could not even find a used one.

Instead I will propose LS type that I can try to find.
The weight of it is over 8 pounds, and it is betwen 8.2 to 9.7 pounds.

I found the Gold manufactured not by B company but by F company. Please evaluate it.
This is hand made made in Japan, and it is brand which manufactures remarkable guitar that is as good as B company.
We can sell from our website at free of charge where we can sell at price lower than emall.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
12分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する