Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 商品に問題が無いようでしたらできるだけ早くUPSで送ってください。 UPSで送りましたらトラッキングナンバーの教えてください。 2. もしUPSで...
翻訳依頼文
1. 商品に問題が無いようでしたらできるだけ早くUPSで送ってください。
UPSで送りましたらトラッキングナンバーの教えてください。
2. もしUPSでも送れないようでしたら注文をキャンセルします。その場合、返金をしてください。
UPSで送りましたらトラッキングナンバーの教えてください。
2. もしUPSでも送れないようでしたら注文をキャンセルします。その場合、返金をしてください。
steveforest
さんによる翻訳
1. If there's no problem on the item, please send it to me via the DHL as soon as possible.
Once you shipped it, please let me know the tracking number.
2. If it is unable to send it to me via the DHL, I would like to cancel my order. In that case, would you please refund it.
Once you shipped it, please let me know the tracking number.
2. If it is unable to send it to me via the DHL, I would like to cancel my order. In that case, would you please refund it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 112文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,008円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...