Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ta44701 シールがある日本独自のチョコの歴史 子供に人気のキャラクターシール付きチョコを紹介。ビックリマン系のシール入りチョコの概要と今までのシール...

翻訳依頼文
ta44701
シールがある日本独自のチョコの歴史
子供に人気のキャラクターシール付きチョコを紹介。ビックリマン系のシール入りチョコの概要と今までのシールの歴史を代表的な写真で振り返る。
ビックリマンチョコから始まり、数十円の価格でシールがおまけについたチョコスナックが発売されている。シールの種類はさまざまあり、中にはプレミアムがつくシールも。
向かって左から、シールとチョコ(ウエハースでチョコをはさんでいる)、パッケージ。
sujiko さんによる翻訳
History of chocolate which has unique Japanese seal

The chocolates to which character seal that is popular among children is attached are introduced.
We look back summary of chocolate in which seal of surprising group is put in and history of seal so far by using major pictures.

It starts from chocolate of surprising group and chocolate snack to which seal is attached as gift is attached at several tens yen has been sold.

There are several kinds of seal, and among which there is a seal with premium.

From left, we have seal and chocolate(sandwiching chocolate by wafers), package
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
30分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する