Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 再びこんにちは。貴店で販売しておられるステンレスレザー3本セットを買おうかと考えていました。ディスカバーカードで支払うことはできますか。義父は自分のカード...
翻訳依頼文
Hello again was wondering was wanting to buy the 3 INOX razors you have on sell. Will you take discover card, my step dad said I could use his and pay him back. We help each other out now and then. I'll pay him back 100$ a week. Aim the one that just bought a straight from you 2 weeks ago. Told you have soft spot for henckle INOX, thanks Martin can you email back?
--
Can you take discover card Franklin
--
Hello just was wondering if you got my email about buying your 3 razors with credit card
--
Great, thank you very much. Hopefully it is just being held at customs or was delayed somewhere else.
--
--
Can you take discover card Franklin
--
Hello just was wondering if you got my email about buying your 3 razors with credit card
--
Great, thank you very much. Hopefully it is just being held at customs or was delayed somewhere else.
--
3_yumie7
さんによる翻訳
再びこんにちは。貴店で販売しておられるステンレスレザー3本セットを買おうかと考えていました。ディスカバーカードで支払うことはできますか。義父は自分のカードを使って、後で返金してくれればいいと言いました。私達はお互いに時々助け合っています。義父には毎週100ドル返すつもりです。2週間前に直接貴店から購入したのと同じものを購入しようと思います。貴店はステンレスヘンケル製品がお好きだそうですね。マーティンありがとう。お返事を頂けますか。
フランクリン、ディスカバーカードで購入できますか。
こんにちは。確認ですが、クレジットカードによる貴店の3本のレザー購入に関するメールを受け取られたでしょうか。
それはいい。ありがとうございます。単に税関に留め置かれているか、別のところで配送が遅れているだけであればよいのですが。
フランクリン、ディスカバーカードで購入できますか。
こんにちは。確認ですが、クレジットカードによる貴店の3本のレザー購入に関するメールを受け取られたでしょうか。
それはいい。ありがとうございます。単に税関に留め置かれているか、別のところで配送が遅れているだけであればよいのですが。