Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 実際のところ、弊社は航空便で送る160キログラムの添加物のために、資料の原本を添付して送って頂きたいです。 (それらのコピーは以前送って頂きました。...
翻訳依頼文
Actually , we need original document as attachment for 160 kg additive by air
(These documents was sent us by copy )
We are making import permission but Authority in Thai asked us to supply original document , they did not accept copy of documents
Documents at Thai , Thai have not original documents so we did not need it
Look forward to receiving your advice soon
(These documents was sent us by copy )
We are making import permission but Authority in Thai asked us to supply original document , they did not accept copy of documents
Documents at Thai , Thai have not original documents so we did not need it
Look forward to receiving your advice soon
atsuko-s
さんによる翻訳
実は当社は航空便で送っていただいた160kgの添加物に添付されている書類の原本が必要です。
(当該書類はコピーを送っていただきました)
当社は輸入許可を取っていますが、タイ当局は原本を提出するように依頼してきました。当局はコピーでは受け付けませんでした。
タイでの書類ですが、タイは原本を持っていませんでしたのでその時は必要ではありませんでした。
アドバイスを早急にいただければ幸いです。
(当該書類はコピーを送っていただきました)
当社は輸入許可を取っていますが、タイ当局は原本を提出するように依頼してきました。当局はコピーでは受け付けませんでした。
タイでの書類ですが、タイは原本を持っていませんでしたのでその時は必要ではありませんでした。
アドバイスを早急にいただければ幸いです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 367文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 826.5円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
atsuko-s
Starter (High)
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。