Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph47801 スマホが美少女でいっぱい!毎日をサポートしてくれる萌えアプリ5選 日本ではスマートフォンの需要が右肩上がりです。ともなれば萌え大国日本...

翻訳依頼文
ph47801

スマホが美少女でいっぱい!毎日をサポートしてくれる萌えアプリ5選

日本ではスマートフォンの需要が右肩上がりです。ともなれば萌え大国日本に萌えアプリが誕生しないわけがありません。そんなわけで今回は毎日をサポートしてくれる萌えアプリを5つご紹介します。日本の萌えがなんたるかを知るチャンスです!それではっ、どうぞ!

▼萌えアプリって?
萌えキャラをふんだんに使ったiOSもしくはAndroidのアプリの総称。いつでもどこでも萌えられる。(明確な定義がないため筆者の主観)
yoppo1026 さんによる翻訳
ph47801

Your smart phone is full of beautiful girls! Here are five selected Moe (aggressively cute) apps which will support your everyday life.

In Japan there is ever-increasing need for smart phones. Then of course Moe apps will be produces in Japan, which has lots of citizens who loves Moe. This is why I will introduce five apps that will support your daily life. This is a great opportunity to know what Japanese Moe is! Here they are!

▼What is Moe app?
It is an collective term of app of iOS or Android which uses Moe (aggressively cute) characters. You can enjoy Moe any time anywhere. (This is my subjective view because it has no clear definitions.)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する