Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日当社の働きかけによりテレビで商品が取り上げられました。反応が良かったことから、今後積極的にプロモーションを行っていきたいと考えています。 また、これ...

翻訳依頼文
先日当社の働きかけによりテレビで商品が取り上げられました。反応が良かったことから、今後積極的にプロモーションを行っていきたいと考えています。

また、これまでのような簡易貿易ではなく正式な輸入手続きを進めたいと考えています。日本でキッチン用品を販売するには正式には申請が必要なのです。

そこで、以下の製品について米国内の公的検査機関の検査成績書等があれば提供いただけないでしょうか?こちらの書類があれば日本国内における検疫所の衛生検査を省略できます。

ご協力に感謝いたします。
14pon さんによる翻訳
I am delighted to inform you that your product was covered by a TV program a few days ago after our solicitation to them. As we have received good reactions, we are planning to conduct more promotion activities.

Also, we are planning to officially import from you instead of the current easy importing. In order for us to market kitchen equipments and gadgets in Japan, we need to apply for an official permission.

If you have any certificate from an official U.S. inspection authority to share with us, it would help us a lot. Such a certificate can eliminate the sanitary survay required by the quarantine here in Japan.

Thank you for your cooperation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
21分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...