Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph44609 100億円を好きなように使って閉塞感漂う日本を救うことを課せられ、最初にゴールした1人以外は「サポーター」により死がもたらされるという。...
翻訳依頼文
ph44609
100億円を好きなように使って閉塞感漂う日本を救うことを課せられ、最初にゴールした1人以外は「サポーター」により死がもたらされるという。ノブレス携帯を使えば、国家権力を動かすほどの依頼もできる。ミサイル攻撃もそのゲームによるものであった。資金を使って何を買ったかは逐次他の11人に通知されるようになっており、セレソン同士の妨害工作も許されている。
滝沢は2万人をニートの〝どうにか〟したらしい
この写真を撮ったあとに記憶を消した
気がついたらホワイトハウスの前で全裸に
100億円を好きなように使って閉塞感漂う日本を救うことを課せられ、最初にゴールした1人以外は「サポーター」により死がもたらされるという。ノブレス携帯を使えば、国家権力を動かすほどの依頼もできる。ミサイル攻撃もそのゲームによるものであった。資金を使って何を買ったかは逐次他の11人に通知されるようになっており、セレソン同士の妨害工作も許されている。
滝沢は2万人をニートの〝どうにか〟したらしい
この写真を撮ったあとに記憶を消した
気がついたらホワイトハウスの前で全裸に
shioton
さんによる翻訳
ph44609
The rule is that one can use ten billion yen to make some improvement in entrapped Japanese society and only one who achieve that goal can survive and others will killed by "supporter."
There is a "Noblesse Cellphone" which enables one to use the power of the state if one asks.
The missile attack was due to that cellphone. What you buy from that ten billion will be instantly shared by other eleven Selesons and it is allowed to do sabotage between Selesons.
Takizawa did something on two thousand Neets.
He disappered from people after he took this picture.
He was naked in front of White House when he got his mind back.
The rule is that one can use ten billion yen to make some improvement in entrapped Japanese society and only one who achieve that goal can survive and others will killed by "supporter."
There is a "Noblesse Cellphone" which enables one to use the power of the state if one asks.
The missile attack was due to that cellphone. What you buy from that ten billion will be instantly shared by other eleven Selesons and it is allowed to do sabotage between Selesons.
Takizawa did something on two thousand Neets.
He disappered from people after he took this picture.
He was naked in front of White House when he got his mind back.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
shioton
Starter