Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Changさん、定例打合せについて確認のメールをいただきありがとうございます 動画コンテンツについて、関連部門からの了解や動画の活用方針について調整に時間...
翻訳依頼文
Changさん、定例打合せについて確認のメールをいただきありがとうございます
動画コンテンツについて、関連部門からの了解や動画の活用方針について調整に時間がかかってしまい、中々返信ができず失礼いたしました
よろしければ次回の定例打合せで、動画の内容等を共有させていただけないでしょうか?
打合せ日時の候補ですが、7月20日 13:30からでいかがでしょうか?
ご都合よろしければZoom会議の案内を送信いたします
よろしくお願いいたします
動画コンテンツについて、関連部門からの了解や動画の活用方針について調整に時間がかかってしまい、中々返信ができず失礼いたしました
よろしければ次回の定例打合せで、動画の内容等を共有させていただけないでしょうか?
打合せ日時の候補ですが、7月20日 13:30からでいかがでしょうか?
ご都合よろしければZoom会議の案内を送信いたします
よろしくお願いいたします
Dear Chang, thank you for your response to our email at the regular meeting.
As for the video contents, I am sorry for being late to reply because the adjustment took time regarding the acceptance for the sections concerned as well as the policy of use of the video.
If it’s possible, may we share the video and others at the next meeting?
Our possible schedule will be at 13:30 on the 20th of July and what do you think?
If it suits you, I would like to share information for the meeting over Zoom.
With regards,
As for the video contents, I am sorry for being late to reply because the adjustment took time regarding the acceptance for the sections concerned as well as the policy of use of the video.
If it’s possible, may we share the video and others at the next meeting?
Our possible schedule will be at 13:30 on the 20th of July and what do you think?
If it suits you, I would like to share information for the meeting over Zoom.
With regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 14分