わお!なんて素晴らしい!
東京から広島までは遠いし時間もかかります。
私はあなたに一つお伝えしないとけません。
昨日、発送したSAGOベースの保証書と整備用の六角レンチをミスで同梱していませんでした。
申し訳ございません。
ハードケースと一緒に発送しますので宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/07/25 07:24:10に投稿されました
Wow! Great!
Hiroshima is far away from Tokyo and it may take long to get from Tokyo to Hiroshima.
I have something that I have to tell you.
I failed to put the product warranty for SAGO Base and Allen key for its maintenance. It was my mistake.
I am very sorry for that.
I will send it with the hard case as soon as possible.
Thank you for your understanding in advance.
Hiroshima is far away from Tokyo and it may take long to get from Tokyo to Hiroshima.
I have something that I have to tell you.
I failed to put the product warranty for SAGO Base and Allen key for its maintenance. It was my mistake.
I am very sorry for that.
I will send it with the hard case as soon as possible.
Thank you for your understanding in advance.
翻訳 / 英語
- 2014/07/25 07:42:17に投稿されました
Wow! How wonderful!
It's far and takes time to go to Hiroshima from Tokyo.
I have one thing that I need to tell you.
Because of my mistake, I forgot to send you a Sago base warranty and a hexagonal wrench yesterday.
I apologize for that.
I will send them together with a hard case.
Thank you.
It's far and takes time to go to Hiroshima from Tokyo.
I have one thing that I need to tell you.
Because of my mistake, I forgot to send you a Sago base warranty and a hexagonal wrench yesterday.
I apologize for that.
I will send them together with a hard case.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2014/07/25 07:36:24に投稿されました
Wow! It’s wonderful!
It is far away from Tokyo to Hiroshima and takes time.
I have one thing I need to tell you.
I have not mistakenly enclosed the warranty card of SAGO base and a Allen wrench with the item I shipped yesterday.
I am sorry for that.
Please accept apology as I will send them together with the hard case.
It is far away from Tokyo to Hiroshima and takes time.
I have one thing I need to tell you.
I have not mistakenly enclosed the warranty card of SAGO base and a Allen wrench with the item I shipped yesterday.
I am sorry for that.
Please accept apology as I will send them together with the hard case.