Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 超音波で物体を空中に浮遊させて操作する技術/説明がなければ手品と思ってしまいそう。音波を使って物体を空中に浮かせる「音波浮揚」の技術は数十年前から研究され...
翻訳依頼文
超音波で物体を空中に浮遊させて操作する技術/説明がなければ手品と思ってしまいそう。音波を使って物体を空中に浮かせる「音波浮揚」の技術は数十年前から研究されている。今回の新しい点は物体を3次元的に動かせる点。秘密はスピーカーの配列にある。これまでは対面にスピーカーを設置して浮遊させていたところを、今回は4方に設置することで、超音波の焦点を上下だけでなく左右、前後にも自由に設定する事ができるようになり、これを任意の位置に移動させていくことで浮遊させた物体を動かすことが可能となった
chee_madam
さんによる翻訳
People may think it is a magic if there is no technology/explanation that an object can be levitated by ultrasonic wave. "Soundwave levitation" technology, which lets the objects levitate through the use of soundwave has been studied for more than several decades. The new feature is to let the objects levitate three-dimentionally. The secret behind the new feature is the arrangement of speakers. Conventionally, levitation of objects was achieved through placing speakers face to face, however, the focus of each ultrasonic wave can be set in left and right, front and back, in addition to the up and down. Making the focus to any location can now move the levitated objects.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 44分
フリーランサー
chee_madam
Starter
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。