[日本語から英語への翻訳依頼] 第3条(賃貸借期間) 賃貸借期間は2010年6月1日より2030年5月31日まで満20ヵ年とする。 第4条(賃料) 賃料は月額金2万円とし、毎月末日まで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 commanderwhite さん chee_madam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 54分 です。

yuyamakinoによる依頼 2015/04/23 22:33:40 閲覧 3026回
残り時間: 終了

第3条(賃貸借期間)
賃貸借期間は2010年6月1日より2030年5月31日まで満20ヵ年とする。

第4条(賃料)
賃料は月額金2万円とし、毎月末日までにその翌月分を甲に持参または甲の指定する銀行口座に振り込んで支払うものとする。ただし、1ヶ月に満たない月の賃料は日割計算とする。

commanderwhite
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/23 22:51:44に投稿されました
Article 3 (Rent Period)
The rent period is from 01 June 2010 to 31 May 2030, that is, full 20 years.

Article 4 (Rent)
The rent is twenty thousand yen a month, the following month's installment of which shall be paid by bringing the installment to the first party or transferred into the first party's designated bank account. However, the rent of less than one month's worth is calculated in days.
chee_madam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 05:27:59に投稿されました
Article 3. The Lease Period
The lease period shall be the full 20 years, from June 1st, 2010 to May 31st, 2030.

Article 4. The Rent
The rent shall be JPY 20,000/month, and such amount shall be either paid through personal delivery to the lessor, or through wire transfer to the lessor's bank account. Provided, however, the rent for the month where the lessee had occupied the property for a partial month shall be prorated based on the number of days occupied.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。