Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から日本語への翻訳依頼] B.frの販売プラットフォームの公式言語を用いてカスタマーサポートを提供するという責務に関して、私たちの販売約款をあなたが遵守していない可能性があること...

翻訳依頼文
Nous vous écrivons car vous n’avez peut-être pas respecté nos politiques de vente concernant l’obligation de fournir un support clientèle dans la langue officielle de la plateforme de vente B.fr.

Selon nos politiques, les vendeurs sont obligés de fournir un support clientèle en français sauf si un acheteur demande à recevoir un support dans une autre langue.

Pour obtenir des informations sur cette règle de communauté, veuillez faire une recherche sur « Service de messagerie Acheteurs – Vendeurs » à partir de la page d'Aide.

Sachez qu'une violation renouvelée des règles de la communauté pourra avoir pour conséquence une suspension permanente de votre privilège de vente sur la plateforme B.fr.
kaolie さんによる翻訳
お客様に満足いただけるカスタマーサービスをオフィシャル言語で提供するという VenteB.frの運営ポリシーを守っていただけなかったとのことでお手紙を差し上げます。

私たちの運営ポリシーではフランス語でお客様にカスタマーサービスを提供するとこを義務付けています。ただ買い手が他の言語での質問をしてきた場合のみその旨ではありません。

このことに関する情報は AIDE(ヘルプ)のページの« Service de messagerie Acheteurs – Vendeurs » (バイヤー・販売者メールボックスのサービス)から検索してください。

この先また規則違反が繰り返されるようでしたらB,frでの販売権利を永久的に取り消しなどの措置をとらせて頂きます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
697文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,569円
翻訳時間
26分
フリーランサー
kaolie kaolie
Standard
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...