Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 新年を迎えましたが今年の抱負を教えて下さい 勉強、仕事、両立をがんばります 20歳になったので大人らしくボキャブラリーをふやしたり トークを上手くなっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん matsu11765 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん takeshiotsuki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 511文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 19分 です。

takeshijoによる依頼 2014/01/04 17:50:53 閲覧 3218回
残り時間: 終了

新年を迎えましたが今年の抱負を教えて下さい

勉強、仕事、両立をがんばります

20歳になったので大人らしくボキャブラリーをふやしたり
トークを上手くなったり ダンスも歌もスキルを磨いて
もっと輝いていきます

今年は”美”の年にしたいです
ビューティフルの方ですね
ブログも始めたしそこで自分のことを
発信して行きたいと思います
がんばります

今年は”走る”年にしたいと思います
去年も突っ走ってきたので今年は更に加速していきたいと思います
がんばります

matsu11765
評価 41
翻訳 / 英語
- 2014/01/04 18:18:18に投稿されました
We celebrated the New Year, but please tell me the aspirations of this year.

I will do my best study, work, to balance.

I will increase the vocabulary seems to be adult because I became 20-year-old,
Polishing dance and singing,skills or become well talk.
I will continue to shine more.

I want this year to be the year of the "beauty" .
It is a Beautiful.
I also started to blog,so I think I want to sent of myself there.
I will do my best.

I want this year to be year of "running" in this year.
I think I want to be accelerate this year because I have run last year.
I will do my best.
takeshijoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/04 18:35:16に投稿されました
As the New Year has come, would you tell me your New Year’s resolution.

I will try to do my best for studying while working.

As I have already 20 years old, I will strive to increase vocabulary and try to make my conversation more skillful as an adult, brush up my dancing and singing for lighting to my dream.

I want to make this year as “Beautiful”.
I must be beautiful.
I have already started by blog and I want to transmit myself from there.
I will try to do my best.

I want to make this year “Running Flat Out towards my dream”
I have been running flat out last year so I want to accelerate more this year.
I will try to do my best.
takeshijoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
申し訳ありません。最初の文章の中の"would"を"please"に差し換えて下さい。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/08 16:09:07に投稿されました
We celebrated the New Year, but please tell me the aspirations of this year.

I will do my best study, work, to balance.

You can increase the vocabulary seems to be a big adult became so 20-year-old.
Dance and singing skills through or become well talk.
I will continue to shine more.

I want to and the year of the "beauty" this year.
I started the blog to where of myself.
I would like to introduce myself through the blog.
I will do my best.

I think this year you want to "to run" in the year
I think you would like to further accelerate this year that we've Tsuppashi~tsu last year
I will do my best

今年は”魚”の年にしたいと思います。
何故かと言うとマグロを食べる機会が少なかったので
今年こそは活動をがんばってそのご褒美に1人でマグロ一本釣りをして
それを1人で全部食べてみたいです

私は◯◯界を破壊するのと◯◯界も破壊したいと思います
両方をぶっ壊していきたいと思います

私は”愛されピンク”として沢山の人に愛される様にもっと個性を出して
すぐに自分がどんな人か分かってもらえる様に、
行動やトーク、全てのキャラクターを理解してもらえる様に
”愛されピンク”として頑張って行きたいと思います

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/04 23:13:39に投稿されました
I want to make 2014 the year of fish.
That's why I have not had many opportunities to eat tuna, so I want to capture it this year and eat the whole thing by myself.

I also want to destroy the ◯◯ world and the ◯◯ world.
I want to destroy both.

I want to create the lovable pink that will be understood by many people.
I want to show it to my actions and behaviors so that they will understand my characters.
matsu11765
評価 41
翻訳 / 英語
- 2014/01/04 18:10:20に投稿されました
I want to a year of "fish" this year.
Because it was so little opportunity to eat tuna.
Try hard to activities this year,I play pole-and-line of tuna as the reward,and I want to eat all by myself.

I think I want to destroy ◯ ◯ world and also ◯ ◯ world.
I want to break both.

I put out the more personality so that I was loved by many people as "be loved pink".
And get to know me what kind of person immediately,
As get to understand behavior and talk, all characters,
And I want to do my best as a "be loved pink"
takeshijoさんはこの翻訳を気に入りました

それぞれ目標がありますが2014年も自分たちの目標を掲げてみんな前に
進んでいきましょう
今年も1年よろしくお願いします!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/04 23:10:01に投稿されました
As we all have our own goals, let us make efforts to achieve them.
I wish you a great new year!
takeshiotsuki
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/04 19:28:30に投稿されました
Everyone has their own aspirations. Hoping they all would go forward to the goals.
We ask for your continued will in the new year!
takeshijoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。