Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 楽しいXmasを過ごしましたか? 先日の荷物はとても丁寧な梱包に感動しました やっとお客様に渡すことができましたが かなり待たせたことで苦情があり、私は...
翻訳依頼文
楽しいXmasを過ごしましたか?
先日の荷物はとても丁寧な梱包に感動しました
やっとお客様に渡すことができましたが
かなり待たせたことで苦情があり、私はその対応で今大変です。
また内容に間違いがありました。
「ALTAI PANTS」はXSを1着、Sを1着注文しましたが、XSが2着でした。Sが必要です。
さらに追加の要望を受けています
Khandut Knit Cuff Pants S*1
Seychelles Capri Black S*1
在庫があれば出荷をお願いします
先日の荷物はとても丁寧な梱包に感動しました
やっとお客様に渡すことができましたが
かなり待たせたことで苦情があり、私はその対応で今大変です。
また内容に間違いがありました。
「ALTAI PANTS」はXSを1着、Sを1着注文しましたが、XSが2着でした。Sが必要です。
さらに追加の要望を受けています
Khandut Knit Cuff Pants S*1
Seychelles Capri Black S*1
在庫があれば出荷をお願いします
14pon
さんによる翻訳
I hope you had a very merry Christmas.
I was so glad to have my parcel so carefully packed the other day.
Finally I became able to deliver the itmes to my customers. But they have waited so long that I am now busy responding to their claims.
And, there was a mistake, too.
As for "ALTAI PANTS", I ordered 1 XS size and 1 S size. However, I have received 2 XS size only. I need 1 S size.
Also, I have received additional orders for:
Khandut Knit Cuff Pants S*1
Seychelles Capri Black S*1
Please ship them if you have in stock.
I was so glad to have my parcel so carefully packed the other day.
Finally I became able to deliver the itmes to my customers. But they have waited so long that I am now busy responding to their claims.
And, there was a mistake, too.
As for "ALTAI PANTS", I ordered 1 XS size and 1 S size. However, I have received 2 XS size only. I need 1 S size.
Also, I have received additional orders for:
Khandut Knit Cuff Pants S*1
Seychelles Capri Black S*1
Please ship them if you have in stock.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...