Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
機械はあります。どこの店舗でもあると思います。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 機械はあります。どこの店舗でもあると思います。
翻訳依頼文
機械はあります。どこの店舗でもあると思います。
sujiko
さんによる翻訳
We have a machine.
You can find it in any store.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
207円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
インク製品について 私はアマゾンMXでマーカーペン等を販売したいです 輸入規制があり、メキシコ国外からの宅急便でインクを使った製品を販売するのは禁止されているのは理解している 私はメキシコに倉庫を持っている その倉庫から発送すればそれらの商品を販売できますか? 販売できるなら、どのように倉庫があることを証明すれば良いですか? あるいはFBAでの販売ならメキシコ国内からの発送なので可能ではないですか? 既にB06ZYKRQJQをFBAに入れましたが、入れた後に在庫が削除されました なぜですか?
日本語 → 英語
「create removal order」について質問です 販売不可の商品を「create removal order」で返送したいです。 NARFの商品についてはアメリカ、カナダ、メキシコで管理できますが、 返送先は自分が送りたい上記の国の住所に送ることができますか? もしくはその商品が現在ある国にしか返送することができませんか?
日本語 → 英語
私たちはBinance Japanへの上場サポートと、セキュリティ監査を行っています。 AdLunam Venturesさんはトークンの上場やセキュリティ監査を行う予定はありますか? もしそうであれば、喜んでお手伝いさせていただきます。 ご興味があれば、ご返信いただくか、以下のリンクからミーティングをご予約ください。 URL
日本語 → 英語
インフォネットとその親会社であるフォーカスキャピタルはUEは保有する普通株式30000株を単価1000円で買い取ることを望んんでいる。ついては売買のプロセスにはいります。売買契約のドラフトを当社の佐藤が作ります。 売り手側がUEにんりますか?あなたになりますか? あなたになる場合、インフォネットは上場企業なので、あなたの信用状が必要になる可能性があります。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,631人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する