Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々のホームページが完成したらもちろんあなたに教えます 我々はxxJapanとして日本や世界にあなたの商品を普及させていきます あなたのホームページに...
翻訳依頼文
我々のホームページが完成したらもちろんあなたに教えます
我々はxxJapanとして日本や世界にあなたの商品を普及させていきます
あなたのホームページに乗っている商品は全て我々に卸販売していだだけると解釈してよいですか?(ニコチンを含む商品は除く)
E-hookahはニコチンが含まれていますか?
あなたから最初にもらった卸リストを添付します
私は卸リストの商品がどれなのかが一致しません
卸リストに写真を貼り付けて返信してもらえますか?
我々はxxJapanとして日本や世界にあなたの商品を普及させていきます
あなたのホームページに乗っている商品は全て我々に卸販売していだだけると解釈してよいですか?(ニコチンを含む商品は除く)
E-hookahはニコチンが含まれていますか?
あなたから最初にもらった卸リストを添付します
私は卸リストの商品がどれなのかが一致しません
卸リストに写真を貼り付けて返信してもらえますか?
kawaii
さんによる翻訳
When our homepage is completed, we will let you know.
We will promote your products all over in Japan and to the world as xx Japan.
Can we work with you on all the listed products on your homepage as wholesale items? (except nicotine contained items)
Does E-hookah contain nicotine?
Attached is a wholesale list we've provided from you in the beginning.
I don't know which wholesale item belongs to which one.
Can you attach pictures for the wholesale items and email back to me?
We will promote your products all over in Japan and to the world as xx Japan.
Can we work with you on all the listed products on your homepage as wholesale items? (except nicotine contained items)
Does E-hookah contain nicotine?
Attached is a wholesale list we've provided from you in the beginning.
I don't know which wholesale item belongs to which one.
Can you attach pictures for the wholesale items and email back to me?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...