Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールの確認が遅くなりまして申し訳ございません。 バラから蘭の花に変更ご希望されておりますが、大変申し訳ございませんが、蘭は取扱っておりません。 誠に申し...
翻訳依頼文
メールの確認が遅くなりまして申し訳ございません。
バラから蘭の花に変更ご希望されておりますが、大変申し訳ございませんが、蘭は取扱っておりません。
誠に申し訳ございません。
何卒、ご理解ご了承の程、宜しくお願い申し上げます。
バラから蘭の花に変更ご希望されておりますが、大変申し訳ございませんが、蘭は取扱っておりません。
誠に申し訳ございません。
何卒、ご理解ご了承の程、宜しくお願い申し上げます。
shioton
さんによる翻訳
I'm sorry for the late reply. I haven't checked my email.
You have requested to change the order from rose to orchid but currently we do not sell orchid.
I deeply sorry for that.
Thank you for your understandings.
You have requested to change the order from rose to orchid but currently we do not sell orchid.
I deeply sorry for that.
Thank you for your understandings.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 108文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 972円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
shioton
Starter