Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 去年と同じタグで、なぜ 今回はタグの加工をするのでしょうか。他社からもこの商品を仕入れていて、他社はタグの加工をしていません。タグを加工しているのと して...

翻訳依頼文
去年と同じタグで、なぜ 今回はタグの加工をするのでしょうか。他社からもこの商品を仕入れていて、他社はタグの加工をしていません。タグを加工しているのと
していない商品があるとお客さんに販売するのが難しくなります。もしタグを加工するのであれば、オーダーをキャンセルしたいそうです。以前は加工したタグを販売しているお店もあったが、今 加工したタグを販売しているお店はありません。彼の発注がなくなれば、今年の発注数は 半分ぐらいになってしまいますが、どうしたら宜しいでしょうか
huihuimelon さんによる翻訳
Why do you process the tag this time round despite being the same tag as last year? Other fellow companies are not doing this processing part though I’m getting the same products from them as well. There will be hard for us to sell product to our customers when there are the items with the processed tags and the ones without all mixed up. If you still want to process the tags he wants to cancel his order. There is no shop selling tags that are processed these days though there used to be. If he cancels the order the orders for this year will be about half of it but what would we do?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
9分
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...